■В Москве употребляется слово шаурма́, в Санкт-Петербурге — шаве́рма. В находящейся же между Петербургом и Москвой Твери используется слово шава́рма.
■На Урале (Екатеринбург, Пермь) приняты оба названия — шаурма для блюда, где начинка заворачивается в тонкий листовой пресный «армянский» лаваш, а шаверма — когда берется половинка питы (похожей на булочку для гамбургера) и наполняется начинкой.
■В Азербайджане шаурмой называют блюдо с белым кисло-сладким соусом и в лаваше, в то время как традиционная шаурма называется дёне́р-кеба́б или просто «дёне́р» (азерб. dönər).
■В Армении шавурма или Карси-Хоровац (шашлык по-Карски). Вероятно, это связано с тем, что в этих городах блюдо изначально приготавливали иностранцы-арабы или кавказцы, говорящие на разных языках и диалектах.
■В Великобритании называют сокращенно "кебаб" от Турецкого - Döner kebab
■В Израиле для того же блюда используется название шава́рма, но из-за отсутствия огласовок в обычном написании на иврите (שווארמה) широко распространено прочтение «шва́рма»; арабы, живущие в Израиле, произносят его как шуа́рма (без ярко выраженного ударения).
■В Казахстане вместо слова шаурма, часто используется название доне́р-кеба́б (тур. döner-kebab), а вместо питы используется лаваш, в который заворачивают начинку. В казахском языке употребляется слово шауырма.
■В Чехии для этого блюда используется название ги́рос — греческого происхождения
■В Болгарии используется название дюнер.
■В Румынии употребляется шаорма или шоорма.
■Также встречаются алжирский вариант дене́р, ливанский вариант названия — кубба́, греческий — гирос.
■В Германии используется турецкий вариант дёнер кебаб.